Tradução em Libras: seu conteúdo mais acessível!
Com a experiência de 12 anos de uma intérprete e tradutora de Libras, a ConFluência já ajudou a tornar o conteúdo de diversas pessoas e instituições muito mais acessível para a comunidade surda. Se você também deseja levar essa acessibilidade para o seu projeto, entre em contato conosco.
Entenda tudo sobre a tradução em Libras e como levar esse serviço para os seus eventos com a garantia de satisfação para você e seu público!
O que é tradução em Libras?
Ao contrário do que muitos pensam, o trabalho de interpretação em Libras e tradução não é a mesma coisa. A interpretação acontece quase enquanto o orador discursa, sendo que a diferença de tempo é apenas o que o intérprete leva para assimilar e repetir.
Indo na contramão dessa ideia, existe a tradução em Libras, que proporciona um tempo de preparo bem maior ao tradutor e, consequentemente, mais assertividade em traduções muito técnicas ou específicas.
Quer um exemplo? Pense no vídeo de uma peça ou trabalho acadêmico gravado. Na peça teatral, existem diversos personagem que não possuem um sinal próprio, exigindo do tradutor uma definição mais detalhada e outras técnicas.
Gravações acadêmicas e corporativas também se encaixam nessa ideia e possuem a tradução para Libras bem mais assertiva graças a esse tempo de preparo e à disponibilização de materiais para o tradutor.
Como é feita a tradução em Libras?
A tradução para a Língua Brasileira de Sinais exige não só um conhecimento profundo dos sinais, mas a vivência e experiência do tradutor que vai fazer a pesquisa e entender quais as melhores estruturas para o conteúdo previamente proposto.
Com 12 anos de atuação, Juliana Gonçalves, intérprete e tradutora do ConFluência, já desenvolveu trabalhos com diferentes tipos de materiais. Confira:
Roteirização para Libras
O processo de roteirização considera uma visão global do conteúdo que você deseja transmitir e como transformar isso para a Língua Brasileira de Sinais da melhor forma. Existe, ainda, uma preocupação com termos técnicos, jargões e outras construções que devem ser passadas para o público surdo.
Tudo que é dito na língua oral deve ser transmitido para o surdo com a mesma ênfase e qualidade que para o público ouvinte. O roteiro ainda facilita as gravações e garante uma interação eficiente entre conteúdo audiovisual e pessoa surda, que terá uma ótima experiência na retenção de informações.
Diária de gravação
Desejando oferecer o melhor para o seu projeto, temos um setup completo para a gravação da tradução para a Libras, com fundo Chroma Key, câmera Canon e iluminação profissional. Entre em conosco e estabeleceremos os melhores prazos para que a tradução seja feita com alta qualidade e dentro do tempo que você precisa!
Preparação do material
Além da preparação da tradução previamente e da gravação com equipamentos de ponta, oferecemos apoio para que a integração entre a janela de Libras e o vídeo aconteça da melhor forma. Afinal, a sincronização entre discurso para ouvintes e não ouvintes é outro ponto que deve ser avaliado com cuidado.
Com todas as edições concluídas e o projeto quase finalizado, é feita uma revisão final para garantirmos que todos os elementos visuais estão interagindo corretamente. Detalhes como a cor e a posição da janela de Libras são muito importantes para a melhor experiência do público surdo.
Importância da acessibilidade no seu conteúdo audiovisual
Segundo o IBGE (Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística), pelo menos 5% dos brasileiros são surdos em diferentes graus, o que já é cerca de 10 milhões de pessoas. Dessa porcentagem, os brasileiros com surdez total são mais de 2,7 milhões!
Aquela janela de Libras no cantinho do seu conteúdo audiovisual representa uma porta de entrada para muitas pessoas, que se sentirão acolhidas por terem seus direitos como cidadãos respeitados.
Mas a acessibilidade para surdos vai muito além da responsabilidade social, que por si só já é importantíssima. Aplicando os serviços de um tradutor de Libras em seus projetos, você pode levar seu conteúdo a mais pessoas e agregar ainda mais valor ao seu negócio. Considere a acessibilidade para surdos e faça a diferença na vida de milhões de pessoas que podem ter contato com o que você oferece, agora e em um futuro próximo!
Quando contratar um Tradutor de Libras?
A tradução em Libras é mais do que apenas um elemento agregador em seu projeto, ela é imprescindível para que os surdos tenham a possibilidade de acessar o conteúdo proposto por meio da língua oral. São muitas as situações em que a contratação de um tradutor de Libras se faz necessária.
Em nosso portfólio, você pode observar essa interação bem de pertinho, em diferentes momentos. Separamos alguns projetos em que a tradução em Libras é importantíssima, acompanhe na sequência:
Libras para videoaulas e outros materiais educacionais
A produção de videoaulas e outros materiais educacionais promete crescer cada vez mais nos próximos anos, tudo graças às diversas plataformas que facilitam consideravelmente a produção e venda desses conteúdos. Sem dúvida, esse é um dos modelos de comunicação que mais necessita da tradução em Libras.
Cursos de capacitação profissional e desenvolvimento pessoal, aprendizagem de técnicas para otimizar um negócio ou até mesmo hobbies, como tocar violão e produzir artesanatos – a comunidade surda deve ter acesso a todos esses conteúdos. Expanda seu alcance com a ajuda de um profissional tradutor de Libras!
Libras para vídeos publicitários
Os vídeos publicitários são basicamente uma forma de atrair novos clientes e negócios, sendo um dos anúncios mais tradicionais e versáteis. Podem passar em redes sociais, sites, canais de TV, etc. A tradução em Libras do conteúdo para ouvintes garante a acessibilidade que, por sua vez, aumenta consideravelmente a extensão e a força da publicidade.
Libras para lives pré-gravadas
Lives pré-gravadas se tornam cada vez mais comuns no cenário atual. Quem possui uma agenda cheia e deseja gravar lives de forma antecipada não só pode, como deve ir além e deixar seus conteúdos mais acessíveis. Otimize seu tempo e aproveite, ainda, para incrementar a tradução em Libras e garantir a acessibilidade para a comunidade surda!
Libras para vídeos institucionais
Os vídeos institucionais disponíveis atualmente em sites de empresas ou reproduzidos em eventos utilizam diversas técnicas de endomarketing para instigar os colaboradores. Ao contratar os serviços de um tradutor ou uma tradutora de Libras, a empresa demonstra abertura para a comunidade não ouvinte e aumenta ainda mais seu alcance a profissionais qualificados.
Como contratar um serviço de tradução em Libras?
Disponibilizamos nosso repertório exatamente porque avaliar o histórico de trabalhos do tradutor é o primeiro passo antes de contratar seus serviços. Avalie, ainda, a estrutura e o suporte oferecidos para ter certeza de que o processo de tradução vai acontecer de forma a agregar ainda mais ao seu projeto.
Entre em contato conosco e entenda como a ConFluência pode te ajudar a levar acessibilidade para o seu conteúdo com profissionalismo e excelência!